qq说说 > qq说说 > 正文
太宰治日文原句【文案整理63句】
admin 2023-03-03 08:37:04 qq说说 ℃太宰治日文原句
1、 A同学捂着受伤的一只眼睛,血不停的顺着他的脸往下滴,这种场面当然是很可怕的,但是给我留下最深印象的却不是这个,而是在一旁手足无措,眼泪鼻涕乱流的堂兄弟。
2、然后,在大学时期,他因为学业荒废被耻笑,而产生厌世情绪,再次自杀。仍然是吞吃安眠药,太宰治被救活了,而与他一起赴死的少女却真的死了。(太宰治日文原句)。
3、不要可怜自己,若是可怜自己,人生便是一场永无终结的恶梦。 ----太宰治
4、还有一点相同的,那就是两人作品中,死亡都屡见不鲜。人间诸事,生死为大。所以这里姑且偏离主旨谈几句日本人的生死观。日本传统的生死观主要源于武士道。而武士道赖以形成的渊源,除了日本本土固有的神道教,还有来自海外的佛教和儒教。佛教的禅宗哲理赋予其“生死一如”的达观,儒教为其注入厚重强烈的道德感,而奉王阳明学说为宗的日本新儒学则赋以“知行合一”的自信和果敢。其最有代表性的表述出现在被奉为武士道经典的《叶隐闻书》中:“所谓武士道,就是看透死亡。于是在两难之际,要当机立断,首先选择死。”或者莫如说,名誉高于生死。但同时强调,不惜为之一死的名誉必须是真正的名誉。日本思想家、教育家新渡户稻造在其名著《武士道》中这样写道:“真正的名誉是执行天之所命,如此而招致死亡,也绝非不名誉。反之,为了回避天之所授而死去则完全是卑怯的!在托马斯·布朗爵士的奇书《医学宗教》中,有一段与我国武士道所反复教导的完全一致的话。且引述一下:‘蔑视死是勇敢的行为,然而在生比死更可怕的情况下,敢于活下去才是真正的勇敢。’”
5、“若能避开猛烈的欢喜,自然也不会有悲痛的来袭”,这句话出自该书中“第三手札”之一。其原文翻译过来是:
6、 那时候,我作为我堂哥的跟屁虫,他大我40天,我们在一个班,经常是和同学闹着玩。
7、第四次是太宰治要挟情人初代到了一处谷山温泉,实施殉情计划,仍是服安眠药。而这次服下的安眠药药量仍然不够,就连医院都不必送,他们就被救活过来了。
8、 换一种说法,外语学得再好,也变不成外国人;而如果汉语学得不好,就会越来越不像中国人。至少不像有精魂的中国人。那么是不是意味着一切取决于母语,外语可好可不好呢?这是我要谈的第二点,之于翻译的外语。我作为翻译匠搞了三十多年翻译,还作为教书匠教了三十多年翻译课。而教翻译课一个相当恐怖的活计就是批改翻译作业,几乎所有学生在做翻译作业的时候忽然变得不会说中国话了。就好像老外在写汉语作文,汉语造句,你说事情怎么会变成这个样子呢?很长很长时间,我都坚定认为是学生母语能力差造成的。后来教研究生的时候才慢慢感觉到,即使用中文写读书报告写得有声有色的学生,在做翻译时外译中的时候也糟糕得判若两人。这就促使我意识到,翻译的优劣并不像我原来认为的那样,由母语好坏一锤定音的。翻译也和外语能力密切相关,不是指读解能力,而是指欣赏能力,尤其对文学性外语词汇微妙意味的感受捕捉能力。简单说来,就是语感问题。那么语感从何而来呢,应该说和汉语一样,主要来源于对原著文本的大量阅读。遗憾的是,文本大量阅读明显是如今大部分学生的弱项。即使是研究生,我所在的9双一流大学的研究生,看过三五部原著长篇小说的英语、日语研究生都很少,至少不占多数。相比之下,他们对用于应试的语法、句型练习题、习题手册之类更感兴趣。也就是说,他们接触的大多是机械化、模式化、规范化、可以数字化的东西。可是数字化、规范化是文学的大敌。这样一来,他们就没有办法通过文本大量阅读在具体语境中感受活的语言,从而形成良好的语感,以至不能够把握除了字典上标准意义之外的千变万化的外延性、引申性指射及其微妙含义。这样一来,翻译的时候唯字典马首是瞻。所以不是缩手缩脚、亦步亦趋,就是野马脱缰、天马行空任意翻译,就使得译文或者枯燥无味,或者走样变形,甚至语句不通,文理不通。
9、《一日长于百年》艾特玛托夫 著;张会森、宗玉才、王育伦 译
10、这样的人生经历相继带入他日后创作的《斜阳》和《人的失格》这两部堪称日本文学经典的中篇之中,尤以后者明显。写完《人的失格》不出一个月,太宰留下未竟之作《再见》(《Good-bye》)手稿和数通遗书,同恋慕他的山崎富荣双双跳入河中。日本战后“无赖派”最具代表性的天才作家就此落下人生帷幕,时为一九四八年六月十三日深夜时分,尚未步入不惑之年。虽云《再见》,而不复见矣!
11、基督教中,罪和罚是相对的。仅仅以颓废堕落的方式来惩罚自己罪的苦痛是不够的,当在现实面前死亡也变得不那么可怕的时候,太宰治笔下的主人公最终走向了自我毁灭。
12、“独角兽文库”是华东师范大学出版社旗下的外国文学图书品牌,以“经典照亮前程”为理念,撷取那些曾经影响一代人,并且能在审美、智识和思想上长期予人启迪的名著名译,以之为镜,进而更好地理解当下的处境。文库创建于2013年,现已出版33种外国文学名著,涵盖英、法、德、俄、日等语种。
13、《流浪者之歌》赫尔曼·黑塞 著;柯晏邾 译
14、 我堂哥喜欢谁,我就喜欢谁,他和谁是朋友,我和谁也是朋友。
15、另,插画非常好看,配色一流,和风十足,看起来简单的人物形象,面部表情却丝毫没有马虎,甚至连拔雀舌里的阿照都画得是我想象的神态,不知是巧合还是匠心。
16、结合《人间失格》这本书的主题以及上面这段话,可以判断这段话的意思是:现实生活中充满了种种的伤害和欺骗,但是所有人都似乎麻木了,对此无动于衷,仿佛这一切都是再正常不过的。这一切在每一天循环往复,丝毫不曾变换花样,与其这样,那还不如做一个麻木不仁的人,对任何事情不要有过高的期望,不要产生强烈的欢喜,自然也就不会有悲伤和痛苦,不会感觉到迷茫和绝望。
17、访谈:“我们都是被历史除不尽的余数”/何平黄昱宁
18、在临死前,留下来这句令人难忘的遗言,“绝望しないでここで失礼します。”
19、《斜阳》这部小说出现在日本战败后初期。当时社会思想发生很大的变乱,一些没落贵族既留恋他们原来的生活,又不得不看到他们那个圈子的虚伪和不合理现象,甚而感到内疚,对如何适应新的情况则感到悲观、空虚、颓丧。
20、但用饭圈那一套追捧文豪,“太宰治の伪信徒”的下场已经注定。
21、《噼啪噼啪山》让我喜欢的不仅仅是太宰治的旁白,还有每次旁白里他的“引导”,以及最后抛出的问题。
22、——“为此践踏的什么?你有还西算视去大对每认不见吗?”
23、——17个中译本,首次使用译名《人的失格》
24、随着自己的不断长大,叶藏从未摆脱这两个心魔的纠缠。小时还可以通过扮演“小丑”取乐别人来掩盖自己,后来只能通过酒精,药品,女人来麻醉自己。就算这样,他仍然感觉无法抵御现实世界给自己带来的痛苦与伤害,他渐渐一步步走向堕落的深渊。
25、 我记得两年前,在台湾淡江大学有个翻译圆桌会议。中间休息时我出去,一位中年女士跟了出来,问我,文学翻译到底做到什么程度才算是比较好的。匆忙之间,我就简单回答,如果你晓得“并且”和“而且”的区别了,那可能就差不多了。女士若有所悟地点点头,说是啊,“并且”、“而且”,“况且”、“何况”,又比如“但是”、“可是”,“不过”、“然而”,一般人怎么用都无所谓。但作为译者和文字工作者,你就必须知道“并且”和“而且”的区别,“但是”和“可是”的区别,该用“但是”的时候不用“可是”,该用“可是”的时候不用“但是”,非此即彼,只有唯一。而译者的任务就是找出那个唯一。通过十几分之几十分之百分之一向原著的百分之百逼近approach,但永远只是逼近,精准到达是不可能的。我的做法也是这样,抓耳挠腮找那个唯不过很多时候不是我抓耳挠腮找那个“唯一”,而是那个“唯一”正在静静地找我。蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。蓦然回首,灯火阑珊就是化境,就是化。而化的前提,就是语感的打磨和形成。
26、《一间自己的房间》弗吉尼亚·伍尔夫 著;戴红珍、周淳 译
27、芥川的自杀对他产生了相当大的冲击与影响。一九三〇年,进入东大法文科,初会井伏鳟奉为终生之师。同年他以资金援助的形式参与了日本共产d的重建工作,两年后与左翼活动脱离关系。一九三五年凭借《逆行》入围第一届芥川奖。
28、不论是绝对的英雄还是绝对的坏蛋,亦或者绝对的弱者,甚至绝对的完美之人,在《御伽草纸》中你都见不到。
29、 “我在睡着的时候,他还在我的身边吗?会不会在我睡着的时候,大家都变成了木头,而在我醒来的时候,才又变了回去?”
30、 人大概就是这过多的意志交互矛盾所产生的,没有办法,我只能写下来。
31、直到第五次,一九四八年六月十三日,他才顺利结束了自己的生命。他和他的另一个情人一起,跳入东京西郊的河里溺亡。
32、在阅读这个故事的同时,不断地想起来雨果的《巴黎圣母院》,面貌丑陋的阿西莫多,青春热烈的爱斯梅拉达,还有那个最让我“同情”的坏人——红衣主教。
33、“丧神”太宰治大概并不是一个“命运”论者,否则在第一次自杀失败的时候就该认为是老天爷并不想让他自杀。
34、 记得日本文豪太宰治在自己的作品上曾经写过“回忆起我的过往,全是在耻辱之中度过。”对于这句话,我内心也是十分的赞同。
35、《小家伙:一个真实的故事》凯文·路易斯 著;张富华 译
36、 没有给狗起名字,完全没必要,对我来说,只有这一条狗是狗,不需要和其它狗做区分。
37、倘以三驾马车打比方,日本近代文学的三驾马车应是夏目漱石、森鸥外和芥川龙之介;日本现代文学的三驾马车则非此三人莫属:川端康成、三岛由纪夫和太宰治。令人沉思的是,六人中有四人死于自杀。虽说爱与死是文学永恒的主题,但就世界范围来说,多数作家都程度不同地将作品中的爱与死同个人生活中的爱与死剥离开来。而像太宰治这样使得二者难分彼此的,无疑少而又少。在这个意义上,要想真正理解太宰治的作品,就要首先了解太宰治其人,就要进入其个人世界,尽管那是个大多时候雾霾弥天、充满凄风苦雨的世界。
38、中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
39、《斜阳》通过和子和直治的思想和行动,反映了没落贵族以及没落阶级的这种情况,因此在日本一时引起轰动,出现了“斜阳族”这一名称,在社会上流行,开了“××族”“××族”的先例。
40、 还有被阿姨哄着说是吃汤圆,现在想起来,只是打虫药罢了。
41、一个人可怜是由多方面的原因造成的,有先天的不足处,也有后天的努力不够等。倘若真的就这样佯装着可怜下去,岂不是自灭生机。古时候就有这么一个例子:说的是一位富商到山野间去游玩,看到一位农人生活很苦,也怪可怜的。于是,商人就卖了一头羊赠与他看,约定一年后来看看他的生活是否有所改善。几个月后,农人嫌弃羊产奶量少,渐而把羊卖换了几只鸡。心里想这下好了,鸡生蛋、蛋生鸡,生活的富裕就指日可待了。然而,鸡除了吃虫子还必须喂些精粮才能产蛋,本来生活就苦,那有粮食喂呢,干脆一刀杀了算。结果第二年商人再去时不见了羊,再听楚了老农的说词,决断而然地走了。
42、第一次是在他二十岁,可惜的是,太宰治吞下的安眠药远远不够,因此,他没能追随芥川而去。
43、《惜别》,(日)太宰治著,日文原版,新潮文库出版社1973年版(来源:kongfz.com)
44、这句话出自《人间失格》:“仅一夜之间,我的心判若两人。她自人山人海中而来,原来只为给我一场空欢喜。你来时携风带雨我无处可避,你走时乱了四季,我久病难医。”
45、行至桥头,男人原想就此折回,女人却径自安静地走过桥去,男人于是也跟了过去。——太宰治《阴火》
46、中日对照版《我是猫》:用猫的口吻,嘲笑尽社会的疯狂
47、不过平心而论,《人的失格》的主人公生活毕竟太颓废了。说起来,这部小说是去年暑期在乡下译完初稿的。纵然是炎炎夏日,也觉得寒气袭人。不得不时而放下自来水笔,出门遥望白云蓝天,漫步田野花园,以便让自己“回来”。也是多少出于这种感受,一次我半开玩笑地对学生说:日本文学不宜多看,越看人越小,越内敛,缩进壳里钻不出来;俄法文学则越看人越大,越外向,令人拍案而起奋然出阵。
48、读太宰治的作品,很难摆脱作者那个“死”的背景。但是对他经常被人提到的屡屡自杀、终于身死的那些事儿,这里却不打算重复叙说。不知道的直接去查Google或百度好了。我觉得,有了Google或百度,我们应该写得更少,而不是更多。太宰治作品的中译本我读过不少,其中写得最好的《维庸的妻子》《斜阳》《丧失为人资格》和《Goodbye》更是一读再读,但也不想逐一介绍内容,我还是希望像一向写读书随笔那样,与已经读过这些小说的朋友交流一点心得。——顺便说一句,这里倒数第二种,中译本多不管日文汉字与中文意思并不一致,照搬原书名“人間失格”,此种做法殊不可取。李长声说可译为“不配做人”,倒是简明得当。
49、 学前班的时候,我觉得我应该是个挺聪明的孩子,至少老师所教的东西,我都能学会。
50、 我总是在想,“他们现在和我聊着天,说着话,但是在我看不见他们的时候,他们是否就不存在了?”
51、再消极的人,也总有过阳光的时候,太宰先生留下了他的阳光,作为送给世界的礼物。其实很多时候,人们自认深陷悲伤是因为暂时忘记或否定了自己阳光时灿烂的样子。当你自认深陷悲伤,或者当你有点累了,又或者打不起精神来的时候,可以去看看太宰先生的礼物——《奔跑吧,梅勒斯》。《奔跑吧,梅勒斯》有股神奇的魔力,它能让人短暂地回想起积极生活时的自己。
52、 这种模糊不清的记忆,显然是不能作为故事的开篇,所以,我忽略掉这份最初的记忆,以局外人的角度看待我过去的历史,翻开下一页。
53、”无赖派“:通过对畸形的社会形态,病态的心理以及变态的男女关系的描写,展现出人类在传统道德信仰崩塌时的主观色彩,却适应了战后许多日本企图探寻新的精神出路的思想情绪,是经历了二战的日本人由曾经强盛到衰败后的心理写照。
54、太宰治青年时代曾参加左翼运动,在此期间他体会到作为地主阶级的自己与革命者甚至普通民众的不同,仿佛就是一个天生背负着罪恶感的人。再加上后期几次三番自杀时都将女性卷入其中,这都加深了他生的罪恶感。这种罪的意识在他的早期作品中比较明显,并显著影响了其后期创作方向。
55、谁都无法做到无所不知,那就是所谓的“可能性”。
56、 我的一生也是充满着耻辱,回想起这些耻辱,我很难再保持着局外人的平常之心叙述。
57、《了不起的左巴》尼科斯·卡赞扎基 著;王振基、范仲亮 译
58、·商务・面试敬语,实用性超强(已报名敬语第三季的无需复购)
59、人的失格,即丧失为人的资格,刻画主角叶藏从青少年到中年,饱尝世态炎凉,沉缅于酒色,最后毁灭了自己。太宰治临终前写成的《人的失格》,可以说是他整个一生的自画像,从中可以看到他从多愁善感的少年一步步丧失为人资格的过程,被誉为日本文坛“不朽的杰作”,是太宰文学的“总决算”。
60、 然而就是堂哥,我和他睡在同一张床,我闭上眼睛,也总是会想到
61、 但当时的我,所有的一切的一切,完全的是依附在堂哥的存在上。
62、免费送!日文原版漫画:《妖精的旋律》(全12卷)
- 上一篇:中秋放假3天需调休【文案整理48句】
- 下一篇:没有了
- 搜索
-
- 说说分类
-
- 说说标签
-